О «Речах Эйрика» (биогафия конунга Эйрика и примечания к песне выложены в журнале и на сайте Северной Славы)Творение неизвестного скальда, посвященное Эйрику Кровавая Секира, сыну Харальда Прекрасноволосого, полностью сохранилось в единственном манускрипте, известном под названием «Красивая кожа» (Fagrskinna), отрывок из неё приводит также Снорри Стурлусон «Языке поэзии», 9. «Красивая кожа» была создана ок. 1220 –1225 гг. и рассказывает про историю Норвегии от Хальвдана Черного, правившего в IXв. до битвы при Ре в январе 1177г., в которой король Магнус Эрлингссон одержал победу над биркибейнерами. Входит данная песнь в текст «Саги об Оркнейцах» (Orkneyinga saga) и, как сообщается, была создана по желанию Гуннхильд, вдовы Эйрика, после гибели супруга, который погиб в 954г., пытаясь отвоевать владения в Нортумбрии.
читать дальше(...)
Использованный в песне поэтический приём - диалоги Одина с Браги, Одина и Сигмунда и, наконец, Сигмунда и самого Эйрика, на пороге Валхаллыне - не был абсолютным новшеством, достаточно вспомнить посвященную отцу Эйрика «Песнь о Харальде», где о битвах и могуществе конунга беседовали валькирия и ворон. Но именно песнь об Эйрике раскрывает несколько важных моментов мировосприятия воинов на исходе языческой эпохи (равно как и их представления о быте обитателей чертогов Асгарда). Очевидно, что несмотря на политически выгодное крещение, и скальд, и заказавшая песню Гуннхильд, и другие слушатели песни были уверены, что павшего в битве отважного конунга ждут чертоги Одина. Объяснение же Отца Побед, почему он лишил победы того, кого сам считал достойнейшим, можно считать квинтэссенцией пути воина в эпоху викингов: лучшие должны уйти из этого мира, чтобы готовиться к Последней Битве, ибо Фенрир неотступно следит за жилищем богов, и кому-то будет необходимо остановить силы разрушения, когда они вырвутся на волю. По сути, здесь перед нами даётся ответ на упрёк Локи в «Перебранке Локи», 22: «не воинам храбрым, но трусам победу нередко дарил ты».
(...)
Нет единого мнения, являются ли «Речи Эйрика», состоящие всего из восьми (в другой редакции — из девяти) строф, законченным произведением или, как считает большинство исследователей, существенная часть песни утеряна (для сравнения в «Речах Хакона» двадцать одна строфа, в «Песне о Харальде» — двадцать три). Написана поэма ясным простым слогом, почти без кеннингов, напоминая этим эддические песни. Использованы при этом такие стихотворные размеры как малахатт (málaháttr, «размер речей») и льодахатт (ljóðaháttr, «песенный размер»), тоже обычные для поэтики «Эдд».
Данный перевод, вступительная часть и примечания созданы под редакцией Т.Ермолаева (Tim Stridmann), которому переводчик выражает глубочайшую признательность за исправления и замечания. За основу перевода взята редакция текста Fagrskinna издания Íslenzk fornrit. Útgefin í Reykjavík frá 1933 til vorra daga, XXXIV (Том XXXIV из Íslenzk fornrit содержит Orkneyinga saga (Finnbogi Guðmundsson, 1965)).
Неизвестный скальд. Речи Эйрика (Eiríksmál).
1.
«Что то за сон», — Один сказал, —
«что задумал я спозаранку
Валхаллу прибрать
для убитого люда:
разбудил я эйнхериев,
велел я вставать,
покрыть лавки соломой,
чаши вымыть, валькириям
вино принести,
когда явится князь,
что мною из мира
людей ожидаем:
тот благородный,
что мне радует сердце».
2.
«Что там за шум», — Браги сказал, —
«словно шагает тысяча
или народу более?
Трещат все стен доски,
будто бы Бальдр явился
обратно в Одина залы.»
3.
«Глупости молвить»,— Один сказал,—
«не должен ты, мудрый Браги,
пусть даже про всё ты ведаешь:
от Эйрика грохот,
и должен войти сюда
вождь в Одина залы.
4.
Сигмунд и Синфьётли,
споро вставайте,
идите встречь князю.
Внутрь ты пригласи,
коль увидишь, Эйрика;
его нынче жду я».
5.
«Что ж ты Эйрика ждёшь», — Сигмунд сказал, —
«сильнее, чем прочих конунгов?»
«Ибо многие земли», — Один ответствовал, —
«он мечом обагрял
и кровавый клинок носил.»
6.
«Почему ж ты победы лишил его,
раз считал его смелым?»
«Ибо точно не ведомо»,— Один ответствовал, —
«взирает волк серый
свирепый на обитель богов».
7.
«Привет тебе, Эйрик», — Сигмунд сказал,—
«хорошо, что ты здесь появился.
Входи в чертог, мудрый,
хочу я спросить тебя,
что за вожди спешат за тобой
от грохота лезвий».
8.
«Пятеро конунгов», — Эйрик сказал, —
«назову тебе всех имена,
и сам я шестой».
----------------------------
Монета, отчеканенная во время правления конунга Эйрика в Йорке
Один из мемореальных камней Готланда
@темы:
история,
литература