В русских переводах Ирландских преданий уже сложилась традиция называть их «заезжими домами». Пусть так и будет.

На первый взгляд предания Ирландии и саги Исландии несхожи абсолютно. Богатые поэтическими приёмами, полные волшебства и намёков, к которым ныне утеряны ключи, истории Зелёного острова отличаются как парча от клинка от скупого на детали, видящего в чудесном обыденное, повествования острова Ледяного. Непонятное для нас в ранних исландских текстах чаще связано не с избытком странных подробностей, но с лаконизмом рассказчика: зачем пояснять всем известное?
много слов, и один единственный факт

@темы: история, традиции

Комментарии
22.08.2014 в 18:34

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Спасибо!
22.08.2014 в 20:13

raidhe, не за что.))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии