13:37 

Несколько рунических надписей

Tradis
Камень из Нолебю (Västergötland ). Ок.600г.


Старшие руны, протосеверный.
Транслитерация:
runo fahi raginakudo toj-a
unaþou ÷ suhurah : susi(h)---tin
hakuþo
На протосеверном:
Runo fahi raginakundo toj[e'k]a. ... Hakoþuz.
Перевод:
Руны начертал божественного-происхождения ( руны, исходящие от Могучих (богов))
У Э.Вебера божественное происхождение приписывается окрасившему - т.е. Одину.

Камень из Спарлёсы (Sparlösa, Вестергётланд)
Замечен он был в 1669г., замурованным как строительный блок в стене Спарлёсской церкви, после пожара 1684г. его раскололи и замуровали вновь. Извлечены обе половинки были лишь в 1937г.
Камень датируется примерно 800г. (как и камень из Рёк), руны на нём как Старшего ряда, так и Младшего (эта надпись, от имени Гисли, вероятно, добавлена позже). Высота его 1.77м, надписи носит поминальный характер, камень покрыт изображениями со всех сторон (считается, что рисунки и надпись не связаны).
Текст интересен своим упоминанием Уппсалы (тогда и культового центра, и резиденции конунгов), а также имен Эйрик и Алрик (Альрек) - имён братьев-конунгов, упомянутых в "Саге об Инглингах" и в "Саге о Хервёр". Причём если у Снорри братья убивают друг друга, то во второй саге Эйрик наследует брату.
Упоминание в тексте "великой битвы" иногда связывают с рассказами о шведско-геатских усобицах в "Беовульфе".
Выражение runaʀ ræginkundu - руны божественного-происхождения, руны, исходящие от Могучих (богов) - встречается в "Речах Высокого" (13-начало 14века) и на камне из Нолебю (Noleby, тот же Вестергётланд), датируемом 450-600 гг. Т.е. выражение (и представление) о божественном происхождении рун было более чем устойчивым.



Расшифровка надписей (уже на ON):

A
Æivisl gaf, Æiriks sunʀ, gaf Alrik[ʀ] ...
Эйвисль сын Эйрика дал, дал Альрек...

B
... gaf at gialdi [Þ]a(?) sa[t] faðiʀ Upsal(?), faðiʀ svað ... ... nætʀ ok dagaʀ. Alrikʀ ugð[i]t(?) Æivisl
...дал в гельд-уплату когда(?) сидел отец в Уппсале ...отец что...ночь и день. Альрек ... не испугался (?) Эйвисля.

C
... þat Sigmarr hæiti maguʀ Æiriks. Mæginiaru(?) <þuno> aft Æivisl. Ok rað runaʀ þaʀ rægi[n]kundu þar, svað Alrikʀ faði.
...то Сигмаром звался родич(=по женской линии-свояк) Эйрика.Великая битва(?) по/после Эйвисля. И толковали руны те там божественного-рода, что Альрек ...окрасил.

D ... ... ...

E
Gisli gærði æftiʀ Gunnar, broður, kumbl þessi.
Гисли сделал по Гуннару брату памятник этот.
-------------


Рисунки интересны изображением небесного чертога с кольцом на двери (признак жилища знатных или культового места), всадником, охотящимся на оленя с леопардами (животными в этих краях мягко говоря экзотичными, возможно, поэтому в птицах над кораблём иногда хотят видеть павлинов...были ведь они найдены в Гокстадском погребении в 900году. Не такой уж Швеция край света). На другой стороне изображены сплетённые сова с кошачьей (львиной?) головой, а также гусь и змея. Среди интерпретаций во всаднике готовы были видеть Теодориха Великого и его гробницу (над кораблём), а также символы арианства в корабле и гусе...таких "арианских" символов полный Готланд был.))

Камень из Карлеви на острове Эланд, Швеция. X в.

Несёт скальдическую вису, написанную дротткветтом:
На лицевой стороне:
1.Мемориальное посвящение.
S[t]æ[inn] [sa]s[i] es sattr æftiR Sibba Goða,
sun Fuldars, en hans liði satti at ... ...
Этот камень поставлен в память о Сибби Добром,
сыне Фульдара, и его людях поставленный в … …
2.Хвала.

В переводе "с поэтического скальдов" (см. прикреплённый рисунок c нормализированным оригиналом и полным переводом):
Он, тот за кем следуют величайшие деяния, вождь лежит скрытый в этом кургане,
многие знают это. Никогда более не будет воин, добычливый в море, безупречный править в Датском государстве

На обратной стороне - латиница, датировка неизвестна:
In nomin[e] (?) Ie[su] (?)
Рядом - Молот Тора (?) и крест.

Камень из церкви в Тюринге (Сёдерманланд, Швеция), XIв.
Установлен в память некоего Торстейна

A
Kætill ok Biorn þæiR ræistu stæin þenna at Þorstæin,
faður sinn, Anundr at broður sinn ok huskarlaR æftiR(?) iafna,
Kætiløy at boanda sinn. Brøðr vaRu þæiR bæstra manna,
a landi ok i liði uti, heldu sina huskarla ve[l].
B
Hann fioll i orrustu austr i Garðum, liðs forungi, landmanna bæstr.
Можно разделить надписи на прозаическую часть - и эддический стих (форнюрдислаг)
Проза:
Кетиль и Бьорн воздвигли этот камень по Торстейну, отцу своему, Энунд по брату своему и работники по вождю(?) , Кетиль (Катла?) по бонду/мужу своему.
Виса:


@темы: артефакты, археология, история, руны

   

Северная Традиция

главная